No exact translation found for مَزَايَا إِضَافِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مَزَايَا إِضَافِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et d'engager un processus de rationalisation des services et pratiques du système commun en matière d'achats.
    ومن المزايا الإضافية لإدماج المكتبين الجمعُ بين قوتيهما ومباشرةُ عملية ترشيد لخدمات النظام الموحد وممارساته في مجال المشتريات.
  • Cette méthode présente en outre l'avantage de permettre une meilleure planification des capacités de traduction dans les autres services qui établissaient jusqu'à présent des comptes rendus analytiques pendant les sessions de l'Assemblée générale.
    ومن المزايا الإضافية التي سيتيحها هذا النهج تحسين التخطيط للقدرات المتعلقة بالترجمة في باقي الدوائر التي كانت معنية في السابق بتدوين المحاضر الموجزة خلال دورات الجمعية العامة.
  • Il voudra peut-être étudier les avantages de cette exigence supplémentaire.
    وقد يودّ الفريق العامل النظر في مزايا هذا الشرط الإضافي.
  • Premièrement, la loi no 5 de 1997 sur la protection de l'enfance prévoit à l'intention des enfants les prestations et garanties supplémentaires ci-après:
    نص القانون رقم 5 لسنة 1997، بشأن حماية الطفولة على مزايا وضمانات إضافية لحقوق الطفل منها:
  • C'est une illustration éloquente de la façon dont la politique d'occupation israélienne peut avoir pour effet d'annuler les avantages de l'aide supplémentaire des donateurs.
    وتلك صورة واضحة تشهد على مدى طغيان سياسات الاحتلال الإسرائيلي على مزايا المساعدة الإضافية من المانحين.
  • Depuis l'entrée en vigueur de la loi, deux employeurs sur cinq ont ajusté leurs conditions d'emploi et les avantages accessoires pour éviter un traitement inégal fondé sur la durée du travail.
    ومنذ بدء نفاذ هذا القانون في عام 1996، قام اثنان من كل خمسة من أرباب الأعمال بتعديل أحكام وشروط العمل والمزايا الإضافية لمكافحة عدم المساواة من جراء ساعات العمل.
  • Qui plus est, compte tenu des espoirs placés dans une utilisation accrue de l'énergie nucléaire dans nombre de pays, ces approches multilatérales pourraient offrir des avantages additionnels en termes de sécurité, de sûreté et d'économies.
    وعلاوة على ذلك، ونظرا للتوقع المتزايد للاستخدام الموسع للطاقة النووية في العديد من البلدان، يمكن لتلك النُهُج المتعددة الأطراف، في رأيي، أن توفر مزايا إضافية من حيث السلامة والأمن والاقتصادات.
  • Ces propositions devront être soumises dès que possible afin que les États Membres puissent juger de leur utilité et les comparer à d'autres dépenses ajoutées de la même manière.
    وينبغي تقديم تلك المقترحات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن للدول الأعضاء تقييم مزاياها ومقارنتها بالإضافات الأخرى.
  • Le Groupe de travail pourrait examiner si d'éventuels risques d'abus pourraient l'emporter sur les avantages offerts par une plus grande souplesse.
    وربما يود الفريق العامل أن ينظر فيما إذا كان من شأن احتمال إساءة الاستغلال أن يغلب على مزايا المرونة الإضافية.
  • Les avantages, prestations et garanties supplémentaires accordés aux femmes dans le cadre des relations de travail ne sont pas considérés comme discriminatoires.
    والمزايا والمخصصات والضمانات الإضافية، التي تُقدم للمرأة في سياق علاقات العمل، لا تعد أمورا تمييزية.